We Want Your Writing.

Hey You

                     Translated from Nima Yushij, 1941

Hey you, sitting on the shore, laughing in joy,
someone is dying in the waves.
Someone is constantly beating with his hands and legs.
On this agitated, dark, heavy sea you see
when you’re drunk
with the thought of defeating your enemy,
when you wonder in vain
that you’ve held hands with the powerless
to bring forth better power,
when you fasten
your resolution on your belt …
When else shall I say?
In vain someone wastes his life in waves.

Hey you, feasting at the table on the shore,
with bread on your plate, clothes on your body.
Someone from the water beckons you,
beating the heavy tide with his exhausted hands,
mouth gaping with wide open fear-filled eyes,
seeing your shadows from afar
swallowing water in that dark depth,
getting impatient minute by minute.
Treading water—
now his hands, now his legs.
Hey you,
he’s watching this ancient world from afar,
crying in hope of being saved.
Hey you, watching the calm shore!
The wave beats hard on the silent shore,
falls and spreads like a drunkard, unconscious,
then recedes, shouting. From afar the voice is heard:
“Hey you!”
And the wind sounds ever sharper.
In the wind his shouts are ever louder
from close and far waters.
It resounds in our ears:
“Hey you!”

Hey you
Rebecca Ruth Gould

Rebecca Ruth Gould's poems and translations have appeared in Nimrod, Kenyon Review, Tin House, The Hudson Review, Waxwing, Wasafiri, and Poetry Wales. She translates from Persian, Russian, and Georgian, and has translated books such as After Tomorrow the Days Disappear: Ghazals and Other Poems of Hasan Sijzi of Delhi (Northwestern University Press, 2016) and The Death of Bagrat Zakharych and other Stories by Vazha-Pshavela (Paper & Ink, 2019).

Kayvan Tahmasebian

Kayvan Tahmasebian  is a poet, translator, literary critic, and the author of Isfahan's Mold (Sadeqia dar Bayat Esfahan, 2016). His poetry has appeared in Notre Dame Review, the Hawai’i Review, Salt Hill, and Lunch Ticket, where it was a finalist for The Gabo Prize for Literature in Translation & Multilingual Texts in 2017. With Rebecca Ruth Gould, he is co-translator of High Tide of the Eyes: Poems by Bijan Elahi (The Operating System, 2019). https://poets.org/poet/kayvan-tahmasebian